To me, “L’Amore É Una Cosa Semplice” is a much more mature and classy body of work than some of Tiziano Ferro’s previous albums and this song, “Hai Degli Isole Negli Occhi”, and its accompanying video exemplify that.  It’s got such a great groove to it – I want to hear it in a tiny hole-in-the-wall jazz club with a french martini in my hand and an upright bass as a part of the band on stage.  The way the video is set up, I can totally imagine it relocate there and Tiziano Ferro would totally fit the part of a club singer in his fedora and vest.  Check out the simple yet engaging video for “Hai Degli Isole Negli Occhi” below with the Italian lyrics and my English interpretation.  Enjoy! :)

Tiziano Ferro / “Hai Delle Isole Negli Occhi”

Odio tante cose da quando ti conosco (I hate a lot things since I’ve known you…)
e non ne conosco neanche il perchè (…and don’t why)
ma lo intuisco (but I sense it)
odio… il mio nome solo senza il tuo (I hate… my name without yours)
ogni fottuto addio (every damned goodbye)
io odio quando ti odi e mi allontani perchè (I hate when you hate yourself and reject me because…)

Hai delle isole negli occhi (You have islands in your eyes)
e il dolore più profondo (and a pain so profound)
riposa almeno un’ora solo se ti incontro (rest at least an hour if I come to meet you)

e ti a-m-o e con le mani dico quello che non so (and I L-U-V you and I tell you with my hands everything I don’t know)
e tu mi a-m-i (and you L-U-V me)
trama sintetica di una giornata storica (an artificial weaving of a historic day)

e tutto è perfetto (and everything is perfect)
tutto somiglia a te (everything resembles you)
e un anno va bellissimo (and a year goes by beautifully)
bellissimo così com’è (so beautifully as it is)

Sei più forte di ogni bugia (You are stronger than every lie)
e se la gente ferisce (and if people hurt)
è perchè tu sei migliore e lo capisce-bene (and because you are better and they understand it well)
la tua timidezza non condanna, no no (Your shyness doesn’t condemn, no no)
ma ti eleva da chi odia, chi ferisce e inganna (but it raises you from those who hate, those who injure and cheat)

perchè tu hai delle isole negli occhi (because you have islands in your eyes)
e il dolore più profondo (and a pain so profound)
riposa almeno un’ora solo se ti incontro (rest at least an hour if I come to see you)

e ti a-m-o e con le mani dico quello che non so (and I L-U-V you and I tell you with my hands everything I don’t know)
e tu mi a-m-i (and you L-U-V me)
trama sintetica di una giornata storica (an artificial conspiracy of a historic day)

e tutto è perfetto (and everything is perfect)
tutto somiglia a te (everything resembles you)
e un anno va bellissimo (and a year goes by beautifully)
bellissimo così com’è (so beautifully as it is)

Io non mento non importa cosa dicono (I don’t mislead you, it’s not important what they say)
nel silenzio guardo le anime che passano (in the silence I watch the souls who pass)
e di queste anime tu sei la più speciale (and of these souls you are most special)
perchè sorridi anche inseguita dal dolore (because you smile even when chased by the pain)
e ti a-m-o (and I L-U-V you)
anche se soffri e poi pretendi non si veda (then you suffer and force yourself not to see it)
quando vorresti che il sorriso tuo invertisse (when you would like your smile to divert…)
la controregola che regola le masse (the hypocritical rules that rule the masses)
e tu mi a-m-i (and you L-U-V me)
dici che esistono solo persone buone (you say that only good people exist)
quelle cattive sono solamente sole… (those bad ones are merely alone)
…e forse è così (and maybe it is so)

tu hai delle isole negli occhi (you have islands in your eyes)
e il dolore più profondo (and a pain so profound)
riposa almeno un’ora solo se ti incontro (rest at least an hour if I come to see you)

e ti a-m-o e con le mani dico quello che non so (and I L-U-V you and I tell you with my hands everything I don’t know)
e tu mi a-m-i (and you L-U-V me)
trama sintetica di una giornata storica (an artificial conspiracy of a historic day)

tu hai delle isole negli occhi (you have islands in your eyes)
e il dolore più profondo (and a pain so profound)
riposa almeno un’ora solo se ti incontro (rest at least an hour if I come to see you)

e ti a-m-o e con le mani dico quello che non so (and I L-U-V you and I tell you with my hands everything I don’t know)
e tu mi a-m-i (and you L-U-V me)
trama sintetica di una giornata storica (an artificial conspiracy of a historic day)

(repeat to the end)

Comments

comments

Tags

About the author

Jess

Turning my obsession with Italy into something I can pretend is constructive. Italy travel tips and stories for everyone.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *