As soon as this song came on ITunes Radio, all I could think was “She’s the Italian Amy Winehouse!”  I don’t know if Giusy Ferreri released music for the first time before or after the late Ms Winehouse, but there are obvious similarities.  Not only do their voices have similar tones, but they have similar looks as well – dark curly hair, dramatic eye make up and dark red lips… they really could be sisters across nations!

Check out the video for “Non Ti Scordar Mai Di Me” (“Never Forget Me”) and read the Italian / English translation below.  Enjoy!

#MM Giusy Ferreri / Non Ti Scordar Mai Di Me

Se fossi qui con me questa sera (If you were here with me tonight)
Sarei felice e tu lo sai. (I woud be happy and you know it)
Starebbe meglio anche la luna, (The moon would also be better)
ora piu’ piccola che mai. (now smaller than ever)
Farei anche a meno della nostalgia (I would also do without homesickness)
Che da lontano (that from far away)
Torna per portarmi via (returns to take me away)
Del nostro amore solo una scia (Of our love, only a trace)
Che il tempo poi cancellerà (that time will then erase)
E nulla sopravviverà. (and nothing will survive)

Non ti scordar mai di me, (Never forget me)
di ogni mia abitudine, (each of my habits)
in fondo siamo stati insieme (in the end, we have always been together)
e non è un piccolo particolare. (and it’s not a small detail)
Non ti scordar mai di me, (Never forget me)
della più incantevole fiaba (of the most enchanting fairy tale)
che abbia mai scritto, (that I have ever written)
un lieto fine era previsto e assai gradito. (a happy ending was predicted and relished)

Forse è anche stata un pò colpa mia (Maybe it was also a little my fault)
Credere fosse per l’eternità. (to believe it was for eternity)
A volte tutto un pò si consuma, (At times everything wears itself out a bit)
senza preavviso, se ne va. (without warning, it goes away)

Non ti scordar mai di me, (Never forget me)
di ogni mia abitudine, (each of my habits)
in fondo siamo stati insieme (in the end, we have always been together)
e non è un piccolo particolare. (and it’s not a small detail)
Non ti scordar mai di me, (Never forget me)
della più incantevole fiaba (of the most enchanting fairy tale)
che abbia mai scritto, (that I have ever written)
un lieto fine era previsto e assai gradito. (a happy ending was predicted and relished)

uhuh Non ti scordar… (Don’t forget)
uhuh Non ti scordar… (Don’t forget)

Non ti scordar mai di me, (Never forget me)
di ogni mia abitudine, (each of my habits)
in fondo siamo stati insieme (in the end, we have always been together)
e non è un piccolo particolare. (and it’s not a small detail)
Non ti scordar mai di me, (Never forget me)
della più incantevole fiaba (of the most enchanting fairy tale)
che abbia mai scritto, (that I have ever written)
un lieto fine era previsto e assai gradito. (a happy ending was predicted and relished)

Comments

comments

Tags

About the author

Jess

Twitter

Italian Travel Planner and Italian Culture Enthusiast

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *