There are a lot of Italian music videos that aren’t available on YouTube in the US.  This is one of them.  And there are actually two versions: one in Italian and one in Spanish.  It’s a video full of beautiful scenery, and I hope you enjoy it (and the lyric interpretation below it) as much as I did.

TIZIANO FERRO – L’ultima notte al mondo

Cade la neve ed io non capisco che sento davvero, mi arrendo, ogni riferimento è andato via… (The snow falls and I don’t truly understand what I feel, I give up, every reference I had has gone away)

spariti i marciapiedi e le case e colline… sembrava bello ieri. (Disapeared, the sidewalks and the houses and hills… it seemed beautiful yesterday)

Ed io, io sepolto dal suo bianco mi specchio e non so più che cosa sto guardando. (And I, buried in the white, look in the mirror and don’t know anymore what I am looking at)

Ho incontrato il tuo sorriso dolce, con questa neve bianca adesso mi sconvolge, la neve cade e cade pure il mondo anche se non è freddo adesso quello che sento e ricordati, ricordami: tutto questo coraggio non è neve. E non si scioglie mai, neanche se deve. (I met your sweet smile, with this white snow, now I am distraught, the snow falls and falls still, even if the earth is not cold, now all that I feel and remember! Remember me: All this courage is not snow, and will never melt, even if it must)

Cose che spesso si dicono improvvisando: (Things that are often said spontaneously)

Se mi innamorassi davvero saresti solo tu, l’ultima notte al mondo io la passerei con te mentre felice piango e solo io, io posso capire al mondo quanto è inutile odiarsi nel profondo! (If I fall in love, it would truly be only you, the last night of the world, I would spend it with you, while happy I cry and only I, I can understand in the world, how useless it is to hate ourselves on the inside)

Ho incontrato il tuo sorriso dolce, con questa neve bianca adesso mi sconvolge, la neve cade e cade pure il mondo anche se non è freddo adesso quello che sento e ricordati, ricordami: tutto questo coraggio non è neve. E non si scioglie mai, neanche se deve. (I met your sweet smile, with this white snow, now I am distraught, the snow falls and falls still, even if the earth is not cold, now all that I feel and remember! Remember me: All this courage is not snow, and will never melt, even if it must)

Non darsi modo di star bene senza eccezione, crollare davanti a tutti e poi sorridere. Amare non è un privilegio, è solo abilità, è ridere di ogni problema… mentre chi odia trema. (Don’t devote yourself to a way of well-being without exception, collapse in front of everyone and then smile. Love is not a privelage, it’s only an ability, it’s to laugh at every problem while those who hate tremble)

Il tuo sorriso dolce è così trasparente che dopo non c’è niente, è così semplice, così profondo che azzera tutto il resto e fa finire il mondo. (Your sweet smile is so transparent that afterwards there is nothing, it’s so simple, so deep that it nullifies all the rest and makes the world end)

…E mi ricorda che il coraggio non è come questa neve. (And it reminds me, that the courage is not like this snow)

Ho incontrato il tuo sorriso dolce, con questa neve bianca adesso mi sconvolge, la neve cade e cade pure il mondo anche se non è freddo adesso quello che sento e ricordati, ricordami: tutto questo coraggio non è neve. E non si scioglie mai, neanche se deve. (I met your sweet smile, with this white snow, now I am distraught, the snow falls and falls still, even if the earth is not cold, now all that I feel and remember! Remember me: All this courage is not snow, and will never melt, even if it must)

Comments

comments

Tags

About the author

Jess

Twitter

Italian Travel Planner and Italian Culture Enthusiast

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *