Giorgia has a lovely voice. I recently downloaded her “Greatest Hits” off Itunes and quickly became a big fan of her work. Below is an English Translation of “Di Sole e D’Azzurro” (“Of Sun and of Blue”), a beautiful song that she performed in 2001 at the San Remo Festival (video below). Enjoy!
#MM Girogia / Di Sole e D’Azzurro
Voglio parlare al tuo cuore (I want to speak to your heart)
leggera come la neve (light like the snow)
anche i silenzi lo sai, (and the silences you know)
hanno parole (they have words)
Dopo la pioggia ed il gelo (after the rain and the bitter cold)
oltre le stelle ed il cielo (beyond the stars and the sky)
vedo fiorire il buono, (I see the good of us blooming)
di noi il sole e l’azzurro sopra i nevai (the sun and the blue above the fields of snow)
Vorrei illuminarti l’anima (I would like to illuminate your soul)
nel blu dei giorni tuoi più fragili, io ci sarò (in the blue of your most fragile days, I will be there)
come una musica, (like a music)
come (una) domenica di sole e d’azzurro (like a sunday of sun and of blue)
Voglio parlare al tuo cuore (I want to speak to your heart)
come acqua fresca d’estate (like fresh water of summer)
far rifiorire quel buono di noi anche se tu, tu non lo sai (to make the good of us bloom again even if you, if you don’t know it)
Vorrei illuminarti l’anima (I want to illuminate your soul)
nel blu dei giorni tuoi più fragili, io ci sarò (in the blue of your most fragile days, I will be there)
come una musica, (like a music)
come (una) domenica di sole e d’azzurro. (like a Sunday of sun and of blue)
Vorrei liberarti l’anima, (I want to liberate your soul)
come vorrei nel blu dei giorni tuoi e fingere che ci sarò (as I would like in the blue of your days and to pretend that I will be there)
che è sempre musica, (that it is always music)
sempre domenica (always Sunday)
di sole e d’azzurro (of sun and of blue)
Voglio parlare al tuo cuore (I want to speak to your heart)
voglio vivere per te di sole e d’azzurro (I want to live for you, of sun and of blue)
Comments
comments
Leave a Reply