This song makes me want to turn it up and dance, roll down the windows in the car and blast it loud, go to a concert and jump up and down, singing along.  A celebration of the beauty of people coming together, gathering in celebration, the diversity of the crowd – and a hooky melody to go along with it.  I hope you enjoy it as much as I do!

Solo tu sai superarmi (Only you know how to overtake me)
Se si parla di confini (If one talks of boundaries)
Se si parla di limiti umani (If one talks of human limits)
Di pazienza, di amare, di urlare (of patience, of loving, of screaming)
E mi sono promesso che non ti cercherò (and I promised myself that I would not look for you)
Forse mai più (perhaps never again)
Il destino mi osserva stavolta no, non posso fermarmi (Destiny watches me this time, no, no I can’t stop myself)
Stavolta sarai tu a guardarmi (This time you will be the one to watch me)
Oooh oooh
Come un concerto in piena estate e il mondo che aspetta (Like a concert at the height of summer and the world waits)
Oooh oooh
Come una luce che si accende, il mondo mi guarda (Like a light that is igniting, the world watches me)
E in ogni stadio c’è una storia (in every stadium there is a story)
Il timore, l’amore, (fear, love)
La fine di una vita, il principio di altre mille (The end of a life, the start of another thousand)
Ed una voce, un coro, che spaccano il cielo (and a voice, a chorus, that breaks apart the sky)
E cambieremo il mondo, ma cambierà davvero (and we’ll change the world, but it will truly change)
E in ogni stadio c’è la musica tutta la notte (In every stadium there is music all night long)
Persone vere, di cuore o corrotte (Real people, good-hearted and corrupt)
Ma al confine di un solo universo d’amore, d’amore (but at the boundary of only one universe of love, of love)
Lo stadio! (The stadium)
Saranno diecimila gallerie (There will be ten thousand galleries)
A dividermi da te (dividing me from you)
Eppure non riesco a immaginare (And yet I’m not able to imagine)
Che un giorno in fondo al buio possa stagliarsi il mare (that one day, at the end of the darkness, the sea will rise up)
Ho promesso a me stesso, non penserò più a te (I promised myself I would not think of you anymore)
Forse mai più (perhaps never again)
Ho promesso all’universo che si parlerà di me per le strade (I promised the universe that they’d talk about me in the streets)
Come un profeta e ciò in cui crede (like a prophet and that in which he believes)
Oooh oooh
Alla ricerca di uno spazio, una piazza, un’arena (Seeking a space, a piazza, an arena)
Oooh oooh
Dove chi ama può gridarlo a voce piena (Where those who love can shout it at the top of their voices)
E in ogni stadio c’è una storia (in every stadium there is a story)
Il timore, l’amore, (fear, love)
La fine di una vita, il principio di altre mille (The end of a life, the start of another thousand)
Ed una voce, un coro, che spaccano il cielo (and a voice, a chorus, that breaks apart the sky)
E cambieremo il mondo, ma cambierà davvero (and we’ll change the world, but it will truly change)
E in ogni stadio c’è la musica tutta la notte (In every stadium there is music all night long)
Persone vere, di cuore o corrotte (Real people, good-hearted and corrupt)
Ma al confine di un solo universo d’amore, d’amore (but at the boundary of only one universe of love, of love)
Lo stadio! (The stadium)

E in ogni stadio c’è la musica tutta la notte (In every stadium there is music all night long)
Persone vere, di cuore o corrotte (Real people, good-hearted and corrupt)
Ma al confine di un solo universo d’amore, d’amore (but at the boundary of only one universe of love, of love)
Lo stadio! (The stadium)
E in ogni stadio c’è una storia (in every stadium there is a story)
Il timore, l’amore, (fear, love)
La fine di una vita, il principio di altre mille (The end of a life, the start of another thousand)
Ed una voce, un coro, che spaccano il cielo (and a voice, a chorus, that breaks apart the sky)
E cambieremo il mondo, ma cambierà davvero (and we’ll change the world, but it will truly change)
E in ogni stadio c’è la musica tutta la notte (In every stadium there is music all night long)
Persone vere, di cuore o corrotte (Real people, good-hearted and corrupt)
Ma al confine di un solo universo d’amore, d’amore (but at the boundary of only one universe of love, of love)
Lo stadio! (The stadium)

Comments

comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *